REDEWENDUNGEN
Ein Gespräch (V -Vater
M – Mutter)
V: Wenn der nach
Hause kommt, werde ich ihm die Ohren langziehen.
M: Reg dich nicht
so auf! Ich finde, wir sollten da nichts übers Knie brechen.
V: Wie bitte?
Willst du etwa kein Hühnchen mit ihm rupfen? Du bist viel zu verständnisvoll.
Wenn wir ihm jetzt keinen Denkzettel verpassen und ihm nicht ordentlich auf den
Zahn fühlen, dass wird er aus der ganzen Geschichte nichts lernen.
M: Jetzt lass mal
die Kirche im Dorf! Das A und O ist doch, dass wir in Ruhe mit ihm reden.
V: Das ist wieder
typisch! Wenn es nach dir ginge, würden wir ein Auge zudrücken und Gras über
die Sache wachsen lassen, oder?
M: Nein, ich
würde das auch nicht auf die leichte Schulter nehmen, aber wenn wir ihm die
Hölle heiß machen, dann beißen wir bei ihm auf Granit.
V: Es ist mir
egal, wie du das siehst. Unser Sohn hat es faustdick hinter den Ohren und
deshalb wird er jetzt sein blaues Wunder erleben.
M: Du machst wie
immer aus einer Mücke einen Elefanten. Lass mich unter vier Augen mit ihm
reden. Ich bin sicher, er wird sich das (was ich ihm sage) hinter die Ohren
schreiben
jdm. die Ohren langziehen
|
umgangssprachlich: jemanden scharf zurechtweisen
|
wyciągnąć za uszy
|
etwas übers Knie brechen
|
etwas
übereilen, eine übereilte/unüberlegte Entscheidung treffen
|
pot. zrobić coś na łapu-capu
|
mit jemandem ein Hühnchen
zu rupfen haben
|
umgangssprachlich:
mit jemandem noch etwas zu bereinigen, einen schon länger zurückliegenden
Streit auszutragen haben
|
mieć z kimś
porachunki
|
jdm. einen Denkzettel verpassen
|
jemanden
bestrafen, zum Nachdenken bringen, eine Lektion erteilen
|
dać komuś nauczkę
|
auf den Zahn fühlen
|
jemanden
ausforschen, einer sehr kritischen Prüfung unterziehen
|
wziąć kogoś na spytki, egzaminować kogoś
|
die Kirche im Dorf lassen
|
etwas nicht übertreiben
|
nie przesadzać
|
das A und O
|
Grundlage
|
istota rzeczy,
podstawa
|
ein Auge zudrücken
|
etwas nachsichtig, wohlwollend übersehen
|
przymknąć oko,
patrzeć przez palce
|
Gras über die Sache
wachsen lassen
|
warten, bis
eine unangenehme Sache in Vergessenheit geraten
ist
|
puścić coś w zapomnienie
|
etwas auf die leichte
Schulter nehmen
|
etwas
nicht ernst genug nehmen
|
lekceważyć sobie
coś
|
jdm. die Hölle heiß machen
|
für jemandem heftig zusetzen; jemanden
bedrängen
|
uprzykrzyć komuś życie
|
bei jdm auf Granit beißen
|
scheitern;
auf Ablehnung / unüberwindlichen Widerstand stoßen
|
napotkać czyjś
opór
|
faustdick hinter den Ohren
|
schlau,
gerissen, auch schalkhaft und schlagfertig sein
|
być szczwanym
jak lis, być przebiegłym
|
sein blaues Wunder erleben
|
eine
böse Überraschung erleben; Blau ist in älterem Sprachgebrauch die Farbe der Täuschung, Lüge
|
srogo się
zawieść
|
aus einer Mücke einen
Elefanten
|
aus
einer unbedeutenden Kleinigkeit etwas Wichtiges, Bedeutendes machen; etwas
Unbedeutendes aufbauschen, dramatisieren
|
robić z igły
widły
|
unter vier Augen
reden/sprechen
|
zu
zweit, ohne weitere Zeugen
|
rozmawiać z kimś
w cztery oczy
|
sich etwas hinter die
Ohren schreiben
|
sich etwas merken
|
zapamiętać sobie
|
Was stimmt da
nicht?
Sie ist kein
naives unschuldiges Mädchen. Im Gegenteil. Sie hat es faustdick in der Nase.
Gestern hat mein
Vater mit mir ein Entchen gerupft, weil ich zu spät nach Hause gekommen bin.
Übertreib nicht!
Lass die Schule im Dorf!
Warte mal! Wir
sollten das nicht über den Ellbogen brechen.
Er hat mir mit
seiner Kritik einen Denkzettel gepasst. Das werde ich nicht so schnell
vergessen.
Gelassenheit ist
das E und U im Leben.
Der Polizist hat
den Verdächtigen stundenlang verhört. Er hat ihm so lange auf den Zahn
geschlagen, bis er (der Verdächtigte) den Diebstahl zugab.
Drogendelikte
sollte man nicht auf den leichten Arm nehmen.
Sei nicht so
streng! Kannst du nicht mal ein Auge zumachen?
Ein paar Monate
später war Gras in die Sache gewachsen.
Der deutsche
Ex-Bundespräsident Wulff hat sein grünes Wunder erlebt.
Du wirst bei
diesem sturen-unbeirrbaren Menschen nichts erreichen. Schon viele Leute haben
bei ihm auf Marmor gekaut.
Sie hat ihm die
Ohren breitgezogen, weil er sehr ungezogen war.
Manche Leute
machen aus jeder Fliege ein Kamel.
Mach diesen
Fehler nie wieder! Schreib dir das in den Nacken.
Kann ich Sie
bitte mit vier Augen sprechen?
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz